樓主: 梅梅
收起左側

少女時代影片srt字幕(只有歌唱部分的)11/09更新

[複製連結]

 樓主| 發表於 2010-1-22 06:43:47 | 顯示全部樓層
原帖由 nk93100951 於 2010-1-21 12:52 發表
請問有這場的字幕嗎? 好像沒看到

SNSD TaeYeon 少女時代 泰妍 - If - OBS - Apr 18 2008 - MPEG2


恩 沒錯沒有這場字幕
因為我沒下載到 XD

你要的字幕
請自取~
SNSD (TaeYeon) - If [2008 Apr 18] OBS - file from hkskw HD CLUB TW - skybbs and othere are THIEVES 大小555842

因為檔名太長,附件變亂碼ˇ ˇ

[ 本帖最後由 梅梅 於 2010-1-22 08:24 編輯 ]

abbr_4305532580a4ff6ddaef51cf20b54823.rar

1.07 KB, 閱讀權限: 20, 下載次數: 11

評分

參與人數 1名聲 +10 精幣 +10 收起 理由
jack-lau + 10 + 10 支持梅梅. I like [if] & [teayeon] ...

查看全部評分

回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-1-22 09:32:21 | 顯示全部樓層
真是強阿  一天就做出來了  在此萬分的感激
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2010-1-22 21:50:11 | 顯示全部樓層
沒事頂自己的文一下ˇ ˇ

希望我的字幕對大家有用

大家一起喜歡少女時代吧^^
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-1-24 00:35:24 | 顯示全部樓層
我來幫梅梅推一下
這段ㄖ子你也辛苦了
感謝你的字幕唷^^
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-1-24 02:01:49 | 顯示全部樓層
原帖由 梅梅 於 2010-1-22 21:50 發表
沒事頂自己的文一下ˇ ˇ

希望我的字幕對大家有用

大家一起喜歡少女時代吧^^


謝謝您
實在太有用了!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-1-24 10:11:29 | 顯示全部樓層
做字幕一定很辛苦,因為有你,讓我更了解少女時代唱歌時的意境,
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-1-24 14:56:50 | 顯示全部樓層
連這都有字幕!
大大們辛苦了
有字幕看起來就精彩了!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-1-26 00:18:19 | 顯示全部樓層
呵~終於大功告成啦!!!辛苦了XD...
來幫推一下唷!!!
期待你以後持續分享優質的字幕^^...
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-1-27 09:20:43 | 顯示全部樓層
let's talk about love字幕還沒收,感謝版大分享
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-1-27 13:48:37 | 顯示全部樓層
閱讀權限: 20
看來只能慢慢等了。
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-1-28 11:14:24 | 顯示全部樓層
差一點點就權限20

繼續努力衝刺

先幫樓主頂一下囉!!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-1-28 22:21:54 | 顯示全部樓層
推一下 幫LZ頂一下 很多字幕都從這邊下的 XDD
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-1-29 19:16:56 | 顯示全部樓層
Continued support.

Will you produce subtitle for the coming Oh! stage performance?
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-1-29 21:20:22 | 顯示全部樓層
少女時代的影片加上您製作的字幕,真是太好了.
看看字幕這麼多,真辛苦您了,謝謝分享.
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-1-29 21:55:26 | 顯示全部樓層
我又來幫梅梅推帖子^^
不知道梅梅有沒有要做KARA的字幕
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-1-30 08:49:04 | 顯示全部樓層
有字幕真好
可以暸解歌曲的涵義
聽起來更有感覺
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2010-1-30 09:22:20 | 顯示全部樓層
原帖由 jojopop 於 2010-1-29 21:55 發表
我又來幫梅梅推帖子^^
不知道梅梅有沒有要做KARA的字幕


她們的我沒要做吧...
對不起ˇˇ
我不是討厭她們^^"
只是有點懶(巴頭
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-1-30 18:07:59 | 顯示全部樓層

回復 77# 的帖子

沒關係的我只是問一下
做字幕很辛苦也很花時間我知道的^^
梅梅今天有更新字幕我就當第1個收下
謝謝梅梅唷^^
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-1-31 00:22:37 | 顯示全部樓層
Thanks for new "Oh!" Subtitle.
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-1-31 01:09:43 | 顯示全部樓層
少女剛COMEBACK.
希望梅梅能繼續為我們出字幕.
萬分感謝....Oh!
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回文 登入 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感   - 這個價位!這般規格!這等畫質!實力足以挑戰業界巨人的投影機大衛王!
絕對有感的杜比視界!Opto
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感 -
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲道視聽室開箱!
南臺灣藝文之都的B&W Naut
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat Cinema Lab
StormAudio ISR Fusion 20
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作
Barefoot Sound Footprint
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作—Swee
MadVR Experience Center 家庭劇院導覽:瘋狂的11.11.6 聲道的沉浸體驗
MadVR Experience Center
MadVR Experience Center 家庭劇院專訪:瘋狂的11.11.6 聲道的沉

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表