|
發表於 2010-5-27 21:05:08
|
顯示全部樓層
本文章最後由 kanida8 於 2010-5-27 21:14 編輯
日劇字幕大部分編碼都是UTF-8,記得編碼要改成big5就沒問題了.
亮亮 發表於 2010-5-27 15:01  確定是BIG5沒錯.
就是怕編碼的問題重新弄過. 可以有字幕的約有30%, 沒法跑出字幕的
佔70%. 真的比KMP的相容性還差. BDISO要轉成BDMV.
肉醬版的有時過水還不行. 一部福爾摩斯試了6次, 艾莉絲夢遊仙境字幕出不來
重新花了一堆時間找別站的字幕, 再測試. 很多片用時間軸快轉後字幕就永遠出不來.
現在每天都在找方法找辦法, 就看部片子卻稿的這麼複雜, 每天都很忙的疲於奔命的.
日劇也是碰運氣. 搞了半天完全變成是""機器在玩人"", 我今天真是看破了高清機..
決定再把筆電搬出來接顯示器看算了. 不想再這麼累下去. |
|