|
發表於 2010-6-1 17:19:07
|
顯示全部樓層
我想我這邊也發現了有些檔案配上字幕檔是確實有掉一整句的現象,而且看得出來是蠻固定頻率時間的掉句子。這似乎是真的機子的問題,不知有沒其他人有這樣的現象。 ...
leronic 發表於 2010-5-31 09:29 
提個列子,以下是TLF所製做的the wolfman字幕,在第六分鐘有下列這些句子
57
00:07:07,059 --> 00:07:09,653
我最早關於母親的記憶是
58
00:07:09,829 --> 00:07:12,957
我們一起在她父親的葡萄園裏摘葡萄
59
00:07:13,599 --> 00:07:15,726
那是我的伊甸園
60
00:07:16,436 --> 00:07:18,301
你是要回自己家看看嗎?
61
00:07:18,671 --> 00:07:22,300
不,那個家建好之後沒多久,我的母親就過世了
62
00:07:23,276 --> 00:07:27,508
我父親和我哥哥住在布萊克摩爾附近
63
00:07:34,220 --> 00:07:36,745
要在沼澤裏行走,一根好的枴杖必不可少
64
00:07:37,924 --> 00:07:42,418
這是很久以前我在吉烏達買的
而第58及63句子皆完全沒顯示出來。這在以下的mkv及BDMV(原盤)中都是一樣的問題。
mkv : The Wolfman 2010 UNRATED 1080p BluRay x264 DTS-WiKi
BD-50: The Wolfman 2010 2in1 1080p Bluray AVC DTSHD MA 5 1-TorrenTGui
如果是相同的問題,那應該就不是片源及字幕問題了,這或許應該是機子本體的問題了。 |
|